The train was about to start from Allahabad, and Mr. Fogg proceeded to pay the guide the price agreed upon for his service, and not a farthing more; which astonished Passepartout, who remembered all that his master owed to the guide’s devotion. He had, indeed, risked his life in the adventure at Pillaji, and, if he should be caught afterwards by the Indians, he would with difficulty escape their vengeance. Kiouni, also, must be disposed of. What should be done with the elephant, which had been so dearly purchased? Phileas Fogg had already determined this question.

“Parsee,” said he to to the guide, “you have been serviceable and devoted. I have paid for your service, but not for your devotion. Would you like to have this elephant? He is yours.”

The guide’s eyes glistened.

“Your honour is giving me a fortune!” cried he.

“Take him, guide,” returned Mr. Fogg, “and I shall still be your debtor.”

“Good!” exclaimed Passepartout. “Take him, friend. Kiouni is a brave and faithful beast.” And, going up to the elephant, he gave him several lumps of sugar, saying, “Here, Kiouni, here, here.”

The elephant grunted out his satisfaction, and, clasping Passepartout around the waist with his trunk, lifted him as as high as his head. Passepartout, not in the least alarmed, caressed the animal, which replaced him gently on the ground.

Soon after, Phileas Fogg, Sir Francis Cromarty, and Passepartout, installed in a carriage with Aouda, who had the best seat, were whirling at full speed towards Benares. It was a run of eighty miles, and was accomplished in two hours. During the journey, the young woman fully recovered her senses. What was her astonishment to find herself in this carriage, on the railway, dressed in European habiliments, and with travellers who were quite strangers to her! Her companions first set set about fully reviving her with a little liquor, and then Sir Francis narrated to her what had passed, dwelling upon the courage with which Phileas Fogg had not hesitated to risk his life to save her, and recounting the happy sequel of the venture, the result of Passepartout’s rash idea. Mr. Fogg said nothing; while Passepartout, abashed, kept repeating that “it wasn’t worth telling.”

Aouda pathetically thanked her deliverers, rather with tears than words; her fine eyes interpreted her gratitude better than her lips. Then, as her thoughts strayed back to the scene of the sacrifice, and recalled the dangers dangers which still menaced her, she shuddered with terror.

Phileas Fogg understood what was passing in Aouda’s mind, and offered, in order to reassure her, to escort her to Hong Kong, where she might remain safely until the affair was hushed up—an offer which she eagerly and gratefully accepted. She had, it seems, a Parsee relation, who was one of the principal merchants of Hong Kong, which is wholly an English city, though on an island on the Chinese coast.

At half-past twelve the train stopped at Benares. The Brahmin legends assert that this city is built on the site of the the ancient Casi, which, like Mahomet’s tomb, was once suspended between heaven and earth; though the Benares of to-day, which the Orientalists call the Athens of India, stands quite unpoetically on the solid earth, Passepartout caught glimpses of its brick houses and clay huts, giving an aspect of desolation to the place, as the train entered it.

We’ll drink to-night with hearts as light,
To love, as gay and fleeting
As bubbles that swim, on the beaker’s brim,
And break on the lips while meeting.

A brave stave that—who calls? Mr. Starbuck? Aye, aye, sir—(Aside) he’s my superior, he has has his too, if I’m not mistaken.—Aye, aye, sir, just through with this job—coming.

HARPOONEERS AND SAILORS

(Foresail rises and discovers the watch standing, lounging, leaning, and lying in various attitudes, all singing in chorus.)

Farewell and adieu to you, Spanish ladies!
Farewell and adieu to you, ladies of Spain!
Our captain’s commanded.-

1ST NANTUCKET SAILOR

Oh, boys, don’t be sentimental. it’s bad for the digestion! Take a tonic, follow me! (Sings, and all follow)

Our captain stood upon the deck,
A spy-glass in his hand,
A viewing of those gallant whales
That blew at every strand.
Oh, your tubs in your boats, my boys,
And by your braces stand,
And we’ll have one of those fine whales,
Hand, boys, over hand!
So, be cheery, my lads! may your hearts never fail!
While the bold harpooneer is striking the whale!

MATE’S VOICE FROM THE QUARTER-DECK

Eight bells there, forward!

2ND NANTUCKET SAILOR

Avast the chorus! Eight bells there! d’ye hear, bell-boy? Strike the bell eight, thou Pip! thou blackling! and let me call the watch. I’ve the sort of mouth for that—the hogshead mouth. So, so, (thrusts his head down the scuttle,) Star-bo-l-e-e-n-s, a-h-o-y! Eight bells there below! Tumble up!

DUTCH SAILOR

Grand snoozing to-night, maty; fat night for that. I mark this in our old Mogul’s wine; it’s quite as deadening to some as filliping to others. We sing; they sleep—aye, lie down there, like ground-tier butts. At ‘em again! There, take this copper-pump, and hail ‘em through it. Tell ‘em to avast dreaming of their lassies. Tell ‘em it’s the resurrection; they must kiss their last, and come to judgment. That’s the way—that’s it; thy throat ain’t spoiled with eating Amsterdam butter.

FRENCH SAILOR

Hist, boys! let’s have a jig or two before we ride to anchor in Blanket Bay. What say ye? There comes the other watch. Stand by all legs! Pip! little Pip! hurrah with your tambourine!

PIP (Sulky and sleepy)

Don’t know where it is.

FRENCH SAILOR

Beat thy belly, then, and wag thy ears. Jig it, men, I say; merry’s the word; hurrah! Damn me, won’t you dance? Form, now, Indian-file, and gallop into the double-shuffle? Throw yourselves! Legs! legs!

ICELAND SAILOR

I don’t like your floor, maty; it’s too springy to my taste. I’m used to ice-floors. I’m sorry to throw cold water on the subject; but excuse me.